Kdaj moramo raziskati cenik prevajanja

Ljudje smo si različni in marsikdaj se lotimo stvari po svoje. Nekateri svoje odločitve temeljito raziščejo in preverijo vse možnosti, drugi so bolj spontani in zaupajo svojemu občutku. Marsikdaj pa to ni najboljši pristop, saj lahko škodujemo sebi in drugim. Ena od stvari, ki bi jih morali vedno preverjati – ne glede na situacijo – je cenik prevajanja, ki ga ni težko najti na spletu, saj je ponudnikov ogromno. Tu nam lahko splošni iskalni mehanizmi pomagajo, a izbira je še vedno zelo obširna in potrebno je imeti določene kriterije, na koga se obrniti in koga izbrati, da vam prevede besedilo. Ena od stvari, ki jih morate res raziskati, je cenik prevajanja.
Na kaj morate biti pozorni, ko pregledujete cenik prevajanja

Na kaj morate biti pozorni, ko pregledujete cenik prevajanja

Različni ponudniki prevajalskih storitev bodo svojo ponudbo in cene predstavljali na različne načine. Vsekakor je nekaj skupnih imenovalcev, npr. cena se obračuna na določeno enoto oziroma prevajalsko stran, obstaja pa več oblik izračuna, zato se lahko cenik prevajanja razlikuje že v tej osnovni zadevi. Potem je potrebno ločiti med točno določeno ceno in začetno ceno, za katero je možno dobiti prevode. Končna cena je zato lahko glede na prvotni pogled na cenik prevajanja občutno višja. Nekatere prevajalske agencije bodo morda pripravile fiksni obračun vnaprej, s čimer boste takoj vedeli, koliko boste plačali za celotno storitev. Pri takih agencijah je običajno cenik prevajanja tudi najbolj transparenten.

Pri prevajanju pogosto pozabimo pomembno dodatno storitev

Večina strank oziroma oseb, ki potrebujejo prevod, se osredotočijo le na storitev prevoda. Za njih je to dovolj, saj nimajo izkušenj na tem področju. A dostikrat se ob prevajanju ponuja še dodatna storitev lektoriranja, ki pomeni dodaten slovnični pregled prevoda, s katerim bo končni izdelek še boljši in primeren za javno objavo. Prevajalske agencije bodo največkrat lektoriranje dodale na cenik prevajanja ločeno, nekatere agencije pa ga bodo že vključile v osnovno storitev, ki bo posledično dražja. Če prevod besedila potrebujete le zato, da boste razumeli izvirno besedilo, potem lektura ni nujna. Če pa nameravate besedilo komu poslati, bo boljše preveriti cenik prevajanja in se prepričati, da je vključena tudi lektura.

Comments are closed.